Sprachwissenschaften und LiteraturwissenschaftenEnglischJekyll

Martin Paul Eve

Martin Paul Eve
StartseiteAtom-Feed
language
Sprachwissenschaften und LiteraturwissenschaftenEnglisch
Veröffentlicht

2012 has been designated the year of IPv6 launch and, to do my part, I have tweaked my infrastructure to ensure full, and future-guaranteed, IPv6 connectivity. The following domains now support connections via IPv6: martineve.com pynchon.net excursions-journal.org.uk 2bitpie.net DNS may still be propogating, but all should be 100% within 48 hours.

Sprachwissenschaften und LiteraturwissenschaftenEnglisch
Veröffentlicht

I will be running, on the 31st January, a workshop for Sussex researchers on protecting their assets; aka. backing up their work. After the first year of my Ph.D I had a nasty scare when my laptop was stolen on my journey home (I had a migraine, effectively passed out and didn't notice someone simply take my bag from beneath me on the train). This could have been dire. Fortunately, though, I take backup and encryption very seriously.

Sprachwissenschaften und LiteraturwissenschaftenEnglisch
Veröffentlicht

My Adorno Greek Lexicon project is now complete. Here is the full listing. Page references are to Adorno, Theodor W. Aesthetic Theory. Edited by Gretel Adorno and Rolf Tiedemann. Translated by Robert Hullot-Kentor. London: Continuum, 2004 unless noted otherwise. Links contain additional information about the research process and the context of each term. I hope this is of help to anglophone readers in their pursuit of Adorno's thought.

Sprachwissenschaften und LiteraturwissenschaftenEnglisch
Veröffentlicht

"This exteriorization is, however, practical insofar as it determines the person who experiences art and steps out of himself as a ζῷον πολιτικόν, just as art itself is objectively praxis as the cultivation of consciousness" (Adorno, Theodor W. Aesthetic Theory. Edited by Gretel Adorno and Rolf Tiedemann. Translated by Robert Hullot-Kentor. London: Continuum, 2004. p. 317.) ζῷον πολιτικόν = zōon politikon;

Sprachwissenschaften und LiteraturwissenschaftenEnglisch
Veröffentlicht

"that expressionism was more powerful as an idea than in its works perhaps has its origins in the fact that its utopia of the pure τοδε τι is itself a fragment of false consciousness." (Adorno, Theodor W. Aesthetic Theory. Edited by Gretel Adorno and Rolf Tiedemann. Translated by Robert Hullot-Kentor. London: Continuum, 2004. p. 239.) τοδε τι = "a this", “some this”, "a something"; a separate individuated substance. From Aristotle.

Sprachwissenschaften und LiteraturwissenschaftenEnglisch
Veröffentlicht

"This defines the untruth of any genius aesthetics that suppresses the element of finite making, the τέχνη in artworks, in favor of their absolute originality" (Adorno, Theodor W. Aesthetic Theory. Edited by Gretel Adorno and Rolf Tiedemann. Translated by Robert Hullot-Kentor. London: Continuum, 2004.

Sprachwissenschaften und LiteraturwissenschaftenEnglisch
Veröffentlicht

"Artworks are eliminated along with the youthful θαυμαζειv" (Adorno, Theodor W. Aesthetic Theory. Edited by Gretel Adorno and Rolf Tiedemann. Translated by Robert Hullot-Kentor. London: Continuum, 2004. p. 109.) θαυμαζειv = wonder, marvel (LSJ) With thanks to Georgios Maragos for confirmation.

Sprachwissenschaften und LiteraturwissenschaftenEnglisch
Veröffentlicht

"Fireworks are apparation κατ εξοχην: They appear empirically yet are liberated" (Adorno, Theodor W. Aesthetic Theory. Edited by Gretel Adorno and Rolf Tiedemann. Translated by Robert Hullot-Kentor. London: Continuum, 2004. p. 107.) κατ εξοχην = par excellence (eminently) Featured image by Пероша under a CC-BY-NC license. Adorno terminology: κατ εξοχην was originally published by Martin Paul Eve at Martin Paul Eve on January 11, 2012.

Sprachwissenschaften und LiteraturwissenschaftenEnglisch
Veröffentlicht

"By its εποχη from the empirical world, new art ceases to be fantastic." (Adorno, Theodor W. Aesthetic Theory. Edited by Gretel Adorno and Rolf Tiedemann. Translated by Robert Hullot-Kentor. London: Continuum, 2004. p. 25.) εποχη in contemporary Greek = age/epoch This seems problematic.