Rogue Scholar Gönderileri

language
LiteraturaSin CategoríaBeşeri Bilimlerİspanyolca
Yayınlandı in BLOG ATARRAYA
Yazar Atarraya

por Kenia Aubry No hay más ciego y sordo que quien ignora a la literatura. Los horrorismos hallados en los objetos personales, en las huellas de la tortura y la muerte en el rancho Izaguirre, en Teuchitlán, Jalisco, en México, avivan el dolor de la pérdida de cientos de familias mexicanas y, posiblemente, centroamericanas.

PeopleScience CommunicationSosyal Bilimlerİngilizce
Yayınlandı in Scholarly Communications Lab | ScholCommLab
Yazar Belen Febres-Cordero

We’re thrilled to share that Anton Boudreau Ninkov , Research Associate at the ScholCommLab, has been elected President of the Canadian Association for Information Science / l’Association canadienne des sciences de l’information (CAIS/ACSI) for the 2025–2026 term. In this blog post, Anton reflects on what this role means to him and outlines the key goals he aims to pursue during his presidency.

InterviewsNeuerscheinungenOA PublikationsfondsFriederike MayröckerHannah GerlachDiğer Sosyal BilimlerAlmanca
Yayınlandı in Open Access Brandenburg
Yazar Team OA Brandenburg

Im Jahr 2024 unterstützte der Publikationsfonds des Landes Brandenburg Open-Access-Publikationen von Wissenschaftler*innen aus verschiedenen Fachbereichen. Diese Titel repräsentieren eine breite Palette von Disziplinen und sind Zeugnis der vielfältigen Forschungslandschaft des Landes. In den letzten Wochen haben wir Ihnen einige dieser Veröffentlichungen in unserem Blog nähergebracht.

PythonBiyolojik Bilimlerİngilizce
Yayınlandı in Paired Ends

This is part 4 of a series on uv. Other posts in this series: uv, part 1: running scripts and tools uv, part 2: building and publishing packages uv, part 3: Python in R with reticulate I’ve never been a big fan of notebooks, and I’m not the only one. Out of order code execution, hidden state, difficulty diffing in version control, output bloat, etc.

AktuellesDiğer Sosyal BilimlerAlmanca
Yayınlandı in Open Access Blog Berlin

Das Open-Access-Büro Berlin hat sich im Jahr 2025 umbenannt: Es heißt nun Open Research Office Berlin – Landeskoordinierungsstelle für offene Wissenschaft in Berlin . Das heißt natürlich nicht, dass wir aufhören, im Blog über unsere Aktivitäten zu informieren. Aber wir tun das jetzt woanders, sind quasi ein Häuschen weitergezogen.

Psikolojiİngilizce
Yayınlandı in The 20% Statistician
Yazar Daniel Lakens

code{white-space: pre-wrap;} span.smallcaps{font-variant: small-caps;} div.columns{display: flex; gap: min(4vw, 1.5em);} div.column{flex: auto; overflow-x: auto;} div.hanging-indent{margin-left: 1.5em; text-indent: -1.5em;} ul.task-list{list-style: none;} ul.task-list li input[type="checkbox"] { width: 0.8em; margin: 0 0.8em 0.2em -1em; vertical-align: middle; } pre > code.sourceCode { white-space: pre; position: relative; } pre >

CommunityCrossrefMetadataResearch NexusBilgisayar ve Bilişim Bilimleriİngilizce
Yayınlandı in Crossref Blog
Yazarlar Luis Montilla, Rosa Morais Clark

If you take a peek at our blog, you’ll notice that metadata and community are the most frequently used categories. This is not a coincidence – community is central to everything we do at Crossref. Our first-ever Metadata Sprint was a natural step in strengthening both. Cue fanfare! . And what better way of celebrating 25 years of Crossref?

MultilingualCommunityDiversityBilgisayar ve Bilişim Bilimleriİngilizce

As we’ve said before, we believe that publishing multilingual resources can lower the barrier to access to knowledge, help democratize access to quality resources and increase the possibilities of contributing to software and open science projects.Our ongoing efforts at multilingual publishing are crucial work for rOpenSci’s mission.When discussing this project at conferences and elsewhere, we start an important conversation with people less

MultilenguajeCommunidadDiversidadBilgisayar ve Bilişim Bilimleriİspanyolca

Como hemos dicho antes creemos que publicar recursos multilingües puede reducir la barrera de acceso al conocimiento, ayudar a democratizar el acceso a recursos de calidad y aumentar las posibilidades de contribuir a proyectos de software y ciencia abierta.Nuestros esfuerzos en curso en publicación multilingüe son cruciales para la misión de rOpenSci.Al hablar de este proyecto en conferencias y en otros lugares iniciamos una importante

MultilingualCommunityDiversityBilgisayar ve Bilişim BilimleriFransızca

Comme nous l’avons nous l’avons déjà dit, nous pensons que la publication de ressources multilingues peut abaisser la barrière d’accès au savoir, aider à démocratiser l’accès à des ressources de qualité et augmenter les possibilités de contribuer à des logiciels et à des projets de science ouverte.Nos efforts continus de publication multilingue sont cruciaux pour la mission de rOpenSci.En présentant ce projet à des conférences et ailleurs, nous